使用虚拟引用功能阅读超长篇小说《冰与火之歌》

本贴最后更新于 645 天前,其中的信息可能已经沧海桑田

简单介绍

我将超过三百万字的电子书转换成了单个 Markdown 并导入思源笔记,这个转换过程我使用了很多工具,pandoc 来做格式转换,notepad3 用来进行正则表达式批量替换处理文本,过程中似乎还用到了 calibre 的转换工具。这个过程我就暂且不提,总之,如果你想用思源来阅读长篇小说,是需要自己有一定处理文本的方法和经验的。

正则表达式用得非常多,因为需要去除对于思源无效的一些文本,比如超链接;或者去除转换过程中意想不到的无用换行;还有将章节名转换成思源能识别的多级标题格式,这样我才能使用思源的大纲来进行跳转。
我使用 RegExr 这个网站来写正则表达式。

image.png

image.png

上面就是我处理过的情况。然后我讲讲关于为什么要用虚拟引用这个功能来阅读小说

为什么要用虚拟引用

我之前曾发过一篇帖子:使用思源笔记阅读《雪崩》的体验和心得 关键词:虚拟引用 - 链滴 (ld246.com)来分享我的用法。有兴趣的可以去看看。

之所以用这个功能,就是阅读过程中会遇到太多太多“新概念”需要大脑去理解和记忆。对于小说这种文本,最好理解的也最常见的,就是人名,一部长篇小说里可能出现几十上百个角色,经常读到后面就出现“XXX?这是谁啊?”的情况。对于中国现代小说来讲,名字还算还好记,好认。比如我曾经看过的路遥的《平凡的世界》三部曲,虽然角色也很多 ,但我阅读起来的时候并没有感觉有太大的障碍。(不确定其他人感觉如何)

但是我在阅读国外小说的过程中,我深受记不住谁是谁这个问题的苦恼。我个人是感觉外国名字的记忆难度比中国名字要高一些。

《冰与火之歌》这部小说,我是一直很想看的,但以前读起来总感觉阻力很大,出场角色实在是太多了。而今天我终于能通过思源笔记的虚拟引用功能,以一个很小的压力去阅读了,我才总算是能享受到这部小说的魅力。

我这里声明一下,我所说的“长篇小说”是指字数以十万为单位的,书中出现值得记录信息的角色、地点等概念名字起码有数十个以上的小说。而“超长篇小说”,是指字数超过百万的,特有事物名字超过一百个甚至几百个的小说。

依照我这个标准,《三体》三部曲合在一起九十万字算长篇小说,《冰与火之歌》目前五部曲一共三百万字属于超长篇小说。对于《三体》,由它衍生出来的文档,比如角色、地点或别的事物,并不会太多,而且其中一些概念,是现实中存在的,所以我把它衍生出的文档直接和我的知识库放在一起,不单独分类。

阅读《三体》

下图是我重读地球往事(也就是三体)三本书时,通过选择文本,alt+[,创建的文档形成的关系图。
(另外值得说的是,我不使用文档树来分类文档,我除了 dailynote 和书籍 Md 文档以外的文档,全部都丢在“混沌之海”这个文档下作为子文档,因为我厌倦了分类)

image.png

image.png

image.png

image.png

image.png

鼠标放在虚拟引用标注出的位置打开悬浮窗,我能在阅读过程中轻易地添加有关角色、地点的信息(这些信息是经过我自己总结的)

阅读《冰与火之歌》

这部作品出场角色众多,为了不干扰我自己的主笔记,我单独给其建立了一个笔记本。

image.png

目前我读完了第一部《权力的游戏》,我就新增了将近 300 个页面

image.png

image.png

我随便挑了一页,其中出现的角色就多得不行,如果每次遇到陌生或记忆模糊的角色就去选中文本然后搜索,看半天搜索结果。或是手动选中文本然后搜索,建立块引,然后再打开那个角色的文档,这个过程繁琐至极。如果阅读的文本中的不熟悉的概念比较少时手动建立块引还能行,但如果数量很多时,几十个,上百个,甚至上千个的时候,你每次看到这些不熟悉的概念都要停留好长一段时间去查看信息,那阅读过程的“摩擦力”简直大得不行。

而使用虚拟引用,在你创建了一个角色文档后,思源能自动标注出所有文本中出现他名字的地方,何其方便。如果需要添改信息,只需要鼠标放上去就能打开编辑窗口。

image.png

image.png

碰上这种同名不同姓的角色也好帮助我分清,而不是记混

image.png

还有这种同家族的,姓氏相同的,经常是记混。

对于出场频次很高的角色,或许还比较容易记住他是谁,但那些出场频次不高,但其身份对于理解剧情又很重要的角色在书中十分多。如果不是靠虚拟引用功能,我想我是读到一半就会头晕目眩。对于同一个角色,有时候只叫他的姓,有时候只叫他的名,真的很难记。

如果你使用别的电子阅读工具来阅读 epub 或 Pdf 的话,也会有人物注解或是脚注之类的东西,但那一般只出现在那些人第一次出场的时候。而且注解不能让你给这个角色随时添加关键信息,比如角色做了什么重要的事,到了什么地方。

简单概括原因

我使用虚拟引用功能,就是为了最大程度地减小阅读文本时的难度,不需要每次看到记忆模糊的概念时都需要停留太久去查找、查看信息,而不查看信息的话,对于理解文本又有阻碍

我的一些操作

创建页面有一些需要注意

为文档添加 别名

image.png

我的习惯是给书中出场次数较多的角色创建一个文档,文档名是其全名,然后我还会在文档的属性里增加别名。一个角色在书中可能以多个名字被提及,姓、名、外号、假名。

使用逗号来对多个别名进行分隔。

image.png

image.png

image.png

记得在设置-搜索-虚拟引用中打开对文档名和别名的关键字搜索

新建文档到同一层级中

无论是在哪创建的文档,都创建到一个文档中,成为同级的子文档。

之所以要这么做是因为在使用思源笔记的时候,通过块引创建新文档的默认路径是在这个文档的子级中。
我们经常通过选中文本然后创建块引,在搜索界面新建页面。比如我在阅读过程中看到一个新角色,我为其创建角色页面。
而如果在通过虚拟引用打开的悬浮编辑窗中也这么操作的话,就会把它创建到子文档的子文档中。但实际上我并不需要这样的层级关系。使用默认的块引创建方式的话可能让文档结构变得混乱。image.png

image.png

我在角色页面的悬浮窗中通过块引创建文档,默认是会创建到这个角色文档的子级去的。但实际上并不需要这样的父子级关系。

image.png

我的全部角色、地点和其他概念的页面都是同级的。如果你想要针对角色和地点和其他类型的事物进行分类,可以使用双链。

我的话是创建到 笔记本/混沌之海 这个路径下

image.png

结语

我通过虚拟引用功能,已经前后阅读了 30 万字的《雪崩》;90 万字的《三体》;《冰与火之歌》第一卷《权力的游戏》,大概 50 万字。对于这类现代文体的长篇小说的阅读测试应该就到此为止了,或许未来还会用来读一读《战争与和平》。不过近期的话,我更有可能把《百年孤独》这个命名混乱,以前读起来脑袋大的书给看完。

关于虚拟引用,我觉得用来阅读学术材料和专业书籍也应该是可行的,不过我自己还没做很多相关的尝试,或许之后会试试,但不同领域的材料,其阅读方法和笔记方法相比也是有很大区别的。别的不提,在小说阅读这块,我使用思源笔记的虚拟引用已经能在阅读轻松程度、记忆效益上超越以往的全部阅读方法了。

各位有问题和想法的可以提出来,一起讨论,这样我也就不会由于思考方式的惯性而限制了思维。

  • 思源笔记

    思源笔记是一款隐私优先的个人知识管理系统,支持完全离线使用,同时也支持端到端加密同步。

    融合块、大纲和双向链接,重构你的思维。

    23020 引用 • 92599 回帖

相关帖子

欢迎来到这里!

我们正在构建一个小众社区,大家在这里相互信任,以平等 • 自由 • 奔放的价值观进行分享交流。最终,希望大家能够找到与自己志同道合的伙伴,共同成长。

注册 关于
请输入回帖内容 ...
  • 其他回帖
  • youngwill

    大佬真的厉害啊,之前聊过很多次,始终没 get 到点,今天了解了

    阅读外国长篇著作确实记名字是个难题

  • suka 1 1 赞同 1 评论

    谢谢楼主,给了我一些启发。最近我在使用英语学习的 app 阅读原著学习英语,优点是点哪个单词就会出现哪个单词的释义,也会有整句的翻译,但是缺点有如下几个:
    1.对于长难句,即使有翻译,也不能完全明白所有短语的意义

    2.生词添加复习功能,没有间隔复习的算法加持,我很难接受与使用

    3.某些段落的感悟,不能及时保存

    我准备使用楼主的办法,尝试读符合我英语水平的英文原著来学习英语,并尝试用思源的能力解决上面三个问题

    1.对于以上的第一个问题,我准备使用 chatGpt,让 chatGPT 当我的英语老师,划词并且询问她某个长难句的翻译和如何理解(目前思源本身自带的 chatgpt 并不能完美符合我的需求,所以我应该会用 quicker,使用快捷键来决定,只是单纯的翻译生词还是调用 chatgpt 来帮助我理解长难句)

    2.对于第二个问题,我可能会基于目前存在的插件系统,手写一个思源插件,或者 quicker 插件,划词即加入思源闪卡(好像没有直接加入闪卡的 api,待探索。。),让复习助我一臂之力

    3.同样的,可能会有一个插件(思源还是 quicker 待定),来支持我将划词加入指定的笔记本中保存生词&感悟

    1 回复
    用虚拟引用加持英语学习,真的是好思路。可以一个单词一个文档,边读边记
    JeffreyChen
  • 无障碍阅读版 既是感 😂

  • 查看全部回帖