皆さん、こんにちは。今日は神先生と一緒にお寿司の写真を見て日本語の言い方を学びましょう。今度は、五つの写真が用意して、把握まで五分間がかかります。
発音:
aisatu.mp3
一番目の写真、お寿司とお醤油。も一度、お寿司とお醤油。
発音:
1ban.mp3
「お寿司とお醤油」 解释:《寿司和酱油》,看文字一眼就知道意思了,名词“寿司”和“酱油”前加「お」是一种日语地道的表达习惯,名词前加「お」带有礼貌尊敬的气质在里面,格助词「と」相当于汉语中“和”的意思。
二番目の写真、お寿司のパック。も一度、お寿司のパック。
発音:
2ban.mp3
「お寿司のパック」 解释:《打包的寿司》,日语单词「パック」是一个外来语(相当于汉语中的舶来词),是采用了英语名词“pack”的发音和词义。
三番目の写真、出前のお寿司。も一度、出前のお寿司。
発音:
3ban.mp3
「出前のお寿司」 解释:《上桌前的寿司》,日语地道词汇「出前」看文知意有出发前的意思,在这里表示“在端上餐桌之前”。
四番目の写真、コンビニで売れ残ったカピカピに乾いた寿司。も一度、コンビニで売れ残ったカピカピに乾いた寿司。
発音:
4ban.mp3
「コンビニで売れ残ったカピカピに乾いた寿司」 解释:《便利店里卖剩下的失去水分的寿司》,「コンビニ」是一个从英语转化而来的词语,意思是“便利店”,「売れ残った」由两个日语动词“卖”和“剩”组成的词语,意思是“没卖出去剩下的”,「カピカピに乾いた」是形容失去水分干燥的状态。
五番目の写真、お持ち帰りしたお寿司を食べる。も一度、お持ち帰りしたお寿司を食べる。
発音:
5ban.mp3
「お持ち帰りしたお寿司を食べる」 解释:《开吃打包带回家的寿司》,「お持ち帰りした」是由两个日语动词“拿”和“回去”组合而成的词语,在这里的意思是“带回家”,「食べる」是一个日语动词,看文字就知道对应汉语中的“吃”。
以上、ご覧いただきありがとうございます。
発音:
over.mp3
题外话:日本传统的寿司是图二中那种用紫菜海苔裹一层白米饭,中间包裹着黄瓜或者其他食材制作而成的,制作方法简单,铺一卷鼠标垫大小的竹帘在案板上,铺上一片海苔,将蒸熟的白米饭铺一层在海苔上,再放上佐味食材,将竹帘卷成 O 型压紧,松开竹帘将定型好的紫菜卷切成筒状就完成了。还记得大学课堂上外教老师拎着电饭锅在教室里教我们做寿司吃,那滋味,吃到嘴里想吐出来又怕老师伤心而假装很好吃,一边说着「美味しい」一边佐着黄瓜和海苔吃完了一锅饭,其乐融融。后来了解到切寿司还有专门的刀具,像切西瓜的长水果刀,但是刀身上带有散热的圆形小孔,切一刀,沾上水再切一刀;而且在日本吃寿司有专门的一次性木筷,这种木筷的打开方式很特别,用双手大拇指指甲用力抠入筷子的缝隙中拆开筷子,而不是粗暴地双手用力掰开筷子,据说暴力的开筷方式会引发诸如“掰开后的筷子一长一短”、“掰开的筷子碎屑飞到别人碗里”、“力度控制不好掀翻餐桌上的饮料”、“啪一声之后手肘击打到邻座的食客身上”之类的烦恼。
欢迎来到这里!
我们正在构建一个小众社区,大家在这里相互信任,以平等 • 自由 • 奔放的价值观进行分享交流。最终,希望大家能够找到与自己志同道合的伙伴,共同成长。
注册 关于